あんこらりあ絵日記

あんこ in オーストラリア w/理系夫 (feat. のりお)

英語でスペルを伝えるの超絶苦手

日本でも電話で名前の漢字を伝える時、簡単な単語を使って伝える。例えば田中さんなら田んぼの田に中心の中ですとか。英語でも名前やEメールアドレスなどのアルファベットを間違いがないように電話で伝える。例えばanko というスペルを伝える時、A for Alpha, N for November, K for kilo, o for Oscarなど、簡単で誰もが知っている言葉を使うのだが、私はこれがめちゃくちゃ苦手。いつも詰まってしまう

ある時、Fのスペルを伝える時、f*ckという放送禁止用語しか思い当たらず、めちゃくちゃ焦った。すると、相手がある程度日本に興味がある人で、Mt. Fuji(マウント・フジ)?と助け舟を出してくれてなんとか助かった

あと少しで人の道を外れるところだった…

電話の相手はある程度親日で、英語ができない人にも理解のあるお方だったので、本当に助かりました。

ちなみにEは普通Echo(エコー)やEngland(イギリス)、Easter(イースター)などで、Evil(邪悪)なんて言う人いません。

邪悪て…

FだとFrance(フランス)やFox(キツネ)なんかが使われるようです。

NATOフォネティックコードという正式なリストもありますが、簡単でわかりやすい単語ならなんでもいいと思う(Bra とか Evil 以外…)

www.berlitz.com

★その他の英語失敗談↓

ancoralia.hatenablog.com

ancoralia.hatenablog.com

ancoralia.hatenablog.com